《奥德赛》

作者:

日期:2022-05-10

出版:

  • 238
  • 0
  • 0

作品总结

《奥德赛》

这部伟大的西方文学史诗由著名的古典主义者罗伯特·法格莱斯(Robert Fagles)翻译,他是笔会/拉尔夫·曼海姆翻译奖章(PEN/Ralph Manheim Medal for Translation)的获得者,也是美国艺术与文学学院(American Academy of Arts and Letters)1996年奥斯卡文学奖(Academy in Literature)的获得者,以令人惊叹的现代诗歌翻译,向我们展示了荷马最受欢迎和最容易获得的诗歌。“唱给我听,那个男人,缪斯,一个曲折的人,一次又一次地偏离航向,一旦他掠夺了特洛伊的神圣高地“。罗伯特·法格莱斯(Robert Fagles)对《奥德赛》(Odyssey)的宏伟翻译就这样开始了,贾斯珀·格里芬(Jasper Griffin)在《纽约时报书评》(New York Times Book Review)上称其为“杰出的成就”。

如果说《伊利亚特》是世界上最伟大的战争史诗,那么《奥德赛》则是文学对每个人人生旅程的最宏伟的唤起。奥德修斯在特洛伊战争后返回伊萨卡岛的十年航行中,依靠他的智慧和毅力生存,这既是一个永恒的人类故事,也是对道德耐力的个人考验。

在这里重述的神话和传说中,法格莱斯以大胆的当代习语捕捉了荷马原作的能量和诗歌,并给了我们一个奥德赛,让我们大声朗读,品尝和珍惜其纯粹的抒情掌握。著名古典主义者伯纳德·诺克斯(Bernard Knox)精湛的引言和文本评论为普通读者和学者提供了富有洞察力的背景信息,增强了法格莱斯翻译的实力。这是一部《奥德赛》,旨在取悦古典主义者和普通读者,吸引新一代荷马的学生。这款企鹅经典豪华版采用法式翻盖和边缘纸张。

0条评论